DR. Li Li

 

Dr Li works in Cambridge and specialises in General Practice (GP).  She graduated from University College London Medical School in 2001, and successfully obtained Royal College of General Practice Membership in 2008.  Dr Li also has a Bachelor degree in acupuncture from the Shanghai University of Traditional Chinese Medicine.  Currently, she is actively involved in all aspects of General Practice, including daily outpatient and emergency clinics, teaching of medical students from University of Cambridge, as well as management of several GP surgery. Since 2006, she has taken an active role in providing specialist training in General Practice to doctors in Shanghai.  In 2016, she became the health minister for the Chinese community in Cambridge, providing advice on all matters related to health. In 2017, Dr Li joined UK Chinese Medical Services, devoting her time outside of work to help Chinese-speaking people in the UK, with roles in clinical advice and management. 

 

李俐医生,1991年上海中医药大学针灸本科毕业,2001年伦敦大学学院UCL medical school西医本科毕业,2008年英国皇家全科学院注册医师,在剑桥市NHS诊所任全科医师至今。工作范围包括日常门诊,急诊门诊,剑桥大学本科医学生带教及诊所管理。2006年起参与上海全科医生培训工作。2016年起任剑桥华人社区中心卫生部长。2017年在全职工作之余,以全科医学专家的身份参与到英华康的管理和临床服务中来。

DR. KIT WU

 

Hi! I'm Dr Kit Wu, a Medical Doctor with more than 15 years working experience in the NHS. I co-founded UK Chinese Medical Services in 2017 with an ambition to bring the best healthcare closer to the Chinese community. Our team of specialists are ready to offer you a comprehensive range of medical services.

我是胡医生,是英国国家健康系统内的一名在职医生,有超过15年的临床经验,主诊内科和脑神经科。我在2017年合伙成立了英国华人医疗健康服务,目的是为了能够把最一流的医疗服务带给在英的华人。欢迎您在需要时及时和我们取得联系,我们的专家团队可以在第一时间内为您提供最一流的医疗服务。

DR. COPE  Wang

 

Dr Cope (nee Wang) qualified in 2009 from Cambridge University Medical School, and has worked in various fields including Breast Surgery, Intensive Care and  Haematology, before specialising in Pathology. Her work includes Histopathology, Cytology and Autopsy, and have acquired the Certificate for Higher Autopsy Training from the Royal College of Pathologist in 2017.  She is currently studying for a PhD at University of Cambridge.

 

王薇医生2009年英国剑桥大学医学本科毕业,从事专业包括病理组织学,细胞检验及验尸。

2017年起在剑桥大学攻读博士学位,并以病理专家的身份参与到英华康的管理和临床服务中来。

PHYSICIANS

UK Chinese Medical is fully committed working with the NHS and other organisations in the health sector. Our strong belief of introducing  multidisciplinary teams for every clinical specialties to address the health needs in Chinese community have opened doors to many opportunities of working with some of the best known physicians in the country. Our specialist team is continuing to grow fast, below is a short selection of some of the physicians in our specialist team. 

DR. RUTH AKIYO

Dr. Ruth Akiyo Mizoguchi is a geriatric consultant and trust dementia lead at the Royal Free London NHS Foundation Trust. She has been working as a clinician at the Chinese National Healthy Living Centre since 2010 and is also a member of the Dementia Steering group at the centre.

Ruth is Japanese but born and brought up in Hong Kong. She obtained a medical degree in Tokai University School of Medicine, Japan and then completed further medical training at Imperial College, London before embarking on her post graduate training in the North West Thames Region. During this period, Ruth spent a year of her training in Hong Kong and it is during this time she developed a special interest in dementia. She also gained research experience in Neuroimaging & Dementia at Imperial College. Ruth has worked at various memory clinics in London and also set up the memory clinic at the Royal Free Hospital.

DR. LOUCAS CHRISTODOULOU
 
 

Dr Loucas Christodoulou is a consultant in Paediatrics at Imperial college healthcare NHS trust.

 

He graduated from Semmelweis University Medical School, Hungary, with honour cum laude through a fully funded scholarship. He worked for a year in Cyprus before embarking on a specialist career in Paediatrics in the UK. Through his training, He has worked with world-leading experts in major teaching hospitals in London including Great Ormond Street, University College London, Chelsea and Westminster, Hillingdon and North Middlesex NHS Trust Hospitals.

 

Dr Christodoulou has a specialist interest in Paediatric Neurology, neurodisability and neurorehabilitation, and has undergone further training in this area at world famous Great Ormond street Hospital for Children.

 

As an honorary senior clinical lecturer at Imperial College London, he is passionate about medical education and research.  Apart from daily in-hospital teaching duties, he regularly teaches on external Advanced Paediatric life support (APLS) and Member of the Royal College of Paediatric and Child Health (MRCPCH) courses. He has published topical research findings in national and international peer reviewed journals.

He joined UK Chinese Medical Service in 2017 as our expert in Paediatrics.

Loucas Christodoulou 医生是小儿科专家,在英国伦敦帝国理工医疗组织的St Mary's Hospital 担任儿科顾问医生。Loucas医生在匈牙利Semmelweis 医学院大学是全程领奖学金的荣誉毕业生。在欧洲塞浦路斯实习了一年内外全科后,被英国伦敦医院的儿科医生培训计划成功取录为专科培训医生。其后,他在伦敦的各个著名的教学医院进行小儿全内科专科培训,其中包括Great Ormond Street, Chelsea & Westminster, St Mary's 医院工作。作为伦敦帝国理工学院的荣誉资深临床讲师,他热爱医学教育和研究。除了日常的院内教学任务外,他还定期参加外部的先进儿科心肺复苏术课程 (APLS)和英国皇家儿童内科培训 (MRCPCH)课程的教育。他也定时在国际性的医学期刊上发表了专题研究结果。

 

Loucas 医生在2017年加入了英国华人医疗健康服务,为我们担任小儿科专家。

DR. SHAN HE
 
 

Dr Shan He graduated from University College London Medical School. Whilst still a medical student, she did a 6-week internship in 2012 in World Health Organisation, Geneva, which helped her to see the power of Public health. She subsequently completed an MSc degree in Public Health at the London School of Hygiene and Tropical Medicine in 2016.

 

Currently, she is a global health fellow employed by Health Education England and is training to become a General Practitioner.  She has worked in a rural hospital in South Africa for a year as part of her training and has gained unique insight into the role of public health and education in developing countries.

 

Dr He joined UK Chinese Medical Services in 2017 and contributes to our health education.

 

何珊医生毕业于伦敦大学医学院。她在2012年在日内瓦世界卫生组织做了6周的培训,让她看到公共卫生在现代社会的力量。她于2016年在伦敦卫生和热带医学学院完成公共卫生硕士学位。目前,她担任英国健康教育部的全球保健人员之一,并正在培训成为全科医生。在培训过程中,她在南非的一家农村医院工作了一年,并且对发展中国家公共卫生和教育的作用有了独特的见解。何医生于2017年加入英国华人健康医疗服务,为我们的健康教育作出贡献。

DR. ZHONG CHEN

Dr Zhong Chen is a Consultant Cardiologist at Ashford & St Peter’s Hospitals NHS Foundation Trust and Royal Brompton & Harefield NHS Foundation Trust, one of the largest specialist cardiac units in the World. He is an expert in managing patients with a range of cardiac conditions and has a special interest in heart rhythm disturbances.Dr Chen graduated from University College London Medical School in 2001 with an additional First Class Honours BSc degree. He undertook his cardiology specialist training at various prestigious hospitals in London, including a specialist fellowship in cardiac electrophysiology and cardiac devices at St George’s Hospital, Guy’s & St Thomas’ Hospital and Royal Brompton & Harefield Hospital where he has worked with world renowned experts.

Pursuing his research interests in the pioneering clinical role of cardiac magnetic resonance imaging to optimise outcomes in the treatment of complex cardiac arrhythmias, he was awarded a PhD research degree in cardiovascular medicine by King’s College London, with his work published in major international journals and presented at conferences throughout the world.

Dr Chen joined the UK Chinese Medical Services as a specialist in 2017.

陈中医生是心脏科专家,现为世界上最大的心脏专科医院Royal Brompton&Harefield 和 Ashford&St Peter NHS 医院担任心脏病全科顾问医生。

陈医生于2001年毕业于伦敦大学医学院,另额外获得一等荣誉学士学位。其后,他在伦敦的各医院进行了心脏病专科培训,其中包括在St Georges 医院获得心脏电生理学和心脏设备专家培训,也在Guy's&St Thomas和Royal Brompton&Harefield等医院工作,并与世界知名专家合作。

陈医生于伦敦国王学院获得心血管医学博士学位,利用尖端的临床心脏合磁共振放射技术来研究和改善复杂性心律失常的治疗方案。在国际主要刊物和世界各地的会议上发表其研究成果。陈医生于2017年加入英国华人健康医疗服务,担任我们的心脏科专家。

DR. Wallace Tan

 

Dr Wallace Keh Heong Tan has worked in Croydon University Hospital as a consultant in geriatrics Medicine since 2011.  He obtained the Fellowship in Royal College of Physician, London in 2016.  He qualified from St. George’s University, London in 2000, and obtained a master degree with Merit in Gerontology from Kings College University, London in 2010.  Within the world of geriatrics medicine he has a special interest in falls and bone health and is also heavily involved in patient safety in the hospital environment.  In his day work he runs the Integrated Falls Service in Croydon within both the hospital and local community, and is part of the Clinical Commissioning Group (CCG) lead steering group of Falls service development.  He also is a consultant in the Acute Care of the Elderly service in the hospital.

Dr Tan joined the UK Chinese Medical Services, devoting his time outside work in helping Chinese-speaking patients who have difficulties in access of the medical service. 

 

陳家雄醫生於2011年在克羅伊登大學醫院擔任老年醫學顧問醫生,並於2016年獲得倫敦皇家醫學院獎院士資格。他於2000年倫敦聖喬治大學醫學院畢業,並在2010年在倫敦國王學院獲得老年學碩士學位。在老年醫學世界中,他對防止老人跌倒和骨骼健康有著特殊的興趣,並且參與提升病人醫院環境中的安全措施。他在醫院和當地社區領導防止老人跌倒服務團隊, 並且參與當地醫管局老人科防止跌倒部門的擴展工作。在當地醫院他也是老年急症服務團隊的顧問醫生。

陳家雄醫生在2017年加入了英國華人醫療健康服務,幫助在醫療服務方面遇難困難的華語病人 。

DR. Mo Wang

 

Dr Mo Wang specialises in General Practice (GP) and has special interest in Women's

Health.  She is currently and has experience working as a GP for GP surgeries, walk in

centres, out of hours service providers as well as hospital urgent care centres in various

locations in the UK including East Anglia and London. She has experience in performing

minor operations in GP surgeries as well as involving in undergraduate medical education.

She graduated from University College London Medical School in 2009 with both a Medical

and an Intercalated Neuroscience Degree. She successfully obtained Royal College of

General Practice Membership in 2014 as well as a diploma in Women's Health from Royal College of Obstetrics and Gynaecology in 2015. She use to work as a freelance Mandarin Medical Interpreter for Chinese patients attending GP surgeries and hospital clinics when she was a medical student.

王茉全科医生,2009年伦敦大学医学院UCL medical school西医兼神经科学本科毕业,2014年英国皇家全科学院注册医师,2015年拿到英国皇家妇产科文凭,在英国的NHS诊所,walk in centre , out of hours 及医院的Urgent care centres任全科医师至今。工做地点包括诺福克(Norfolk),剑桥(Cambridge),伦敦,伊普斯维奇(Ipswich),工作范围包括日常门诊,急诊门诊,本科医学生带教及门诊手术。王医生在大学期间曾兼职长时间给到GP和医院门诊的华人做中文翻译。

DR. Mo Wang

 

Dr Mo Wang is a fully-qualified General Practitioner (GP) with a wide range of experience working in different primary care settings such as GP surgeries, walk-in centres, out of hours service, and hospital urgent care centres in East Anglia and London.  She graduated from University College London Medical School in 2009 with both a Medical and an Intercalated Neuroscience Degree. She successfully obtained Royal College of General Practice Membership in 2014.  Dr Wang developed a special interest in Women’s Health and has furthered her skills by obtaining a diploma in Women’s Health from Royal College of Obstetrics and Gynaecology in 2015.  She is fluent in Mandarin and combines her linguistic skill with her clinical background as a freelance Mandarin Medical Interpreter for Chinese patients attending GP surgeries and hospital clinics whilst in training.

  

王茉全科医生,2009年伦敦大学医学院(UCL Medical School)西医兼神经科学本科毕业,2014年获得英国皇家全科学院注册医师,2015年成功得到英国皇家妇产科文凭。 王医生有丰富的全科临床经验,曾在国家保健服务的诊所,walk in centre , out of hours 及医院的Urgent care centres任全科医师至今。工做地点包括诺福克(Norfolk),剑桥(Cambridge),伦敦,伊普斯维奇(Ipswich),工作范围包括日常门诊,急诊门诊,本科医学生带教及门诊手术。王医生在大学期间曾为求医的华人病人做中文翻译。

DR. Ping Fung

 

Dr Fung works as a General Practitioner in London. She graduated from Imperial College Medical School in 2008, together with a BSc in Immunobiology and Pathology. She went on to complete her Core Medical Training in Devon, obtaining her MRCP in 2012. She then embarked upon GP training in South London and obtained her MRCGP in 2016. Her interests include Elderly/Palliative care and she has looked after a local nursing home as part of her GP work.

 

冯医生在2008年毕业于英国帝国理工医学院, 成功获得医学本科文凭兼免疫学和病理学本科文凭。毕业后专修内科和全科,并成功获得英国皇家内科和英国皇家全科临床·专业的双文凭。她的业务特长是老人病科和临终关怀, 特别为疗养院的老年人提供全面的医疗健康服务。

© 2018 UK CHINESE MEDICAL LIMITED

UK CHINESE MEDICAL